Contenidos
Arre borriquito
Ya sea porque nos dan un día libre en el trabajo o en la escuela, porque nos encanta decorar o porque nos gusta pasar tiempo con la familia y los amigos, una cosa es segura: a todos nos gustan las fiestas por una u otra razón.Este amor por todo lo relacionado con las fiestas debería ser, sin duda, algo que se difundiera en el aula.A diferencia del Día de Acción de Gracias, que es una fiesta puramente estadounidense/canadiense, la Navidad es una celebración mundial. La gente de todo el mundo tiene tradiciones extravagantes que van desde dejar zanahorias fuera en Nochebuena para los renos de Papá Noel hasta hacer enormes colas a las tres de la mañana para comprar los regalos de Navidad.Los países de habla hispana tienen tradiciones únicas e interesantes que tus alumnos aprenderán con entusiasmo. Descárgalo: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que
El villancico (español, pronunciado [biʎanˈθiko]) o vilancete (portugués, pronunciado [vi.lɐ̃ˈse.t(ɨ)]) fue una forma poética y musical común de la Península Ibérica y América Latina popular desde finales del siglo XV hasta el XVIII. Con el declive de la popularidad de los villancicos en el siglo XX, el término quedó reducido a significar simplemente «villancico». Importantes compositores de villancicos fueron Juan del Encina, Pedro de Escobar, Francisco Guerrero, Manuel de Zumaya, Juana Inés de la Cruz, Gaspar Fernandes y Juan Gutiérrez de Padilla[1].
Derivado de las formas de baile medievales, el villancico español del siglo XV era un tipo de canción popular cantada en lengua vernácula y frecuentemente asociada a temas rústicos. La forma poética del villancico español era la de un estribillo y coplas, con o sin introducción. Aunque el orden exacto y el número de repeticiones del estribillo y las coplas variaban, la forma más típica era un marco ABA suelto, a menudo en triple metro, marco ABA.
¿Te gusta cantar villancicos? ¿Has escuchado alguno en español? En esta lección hablamos de las canciones navideñas tradicionales y vemos las letras en español de algunas populares. ¿Listo para cantar?
Villancicos y letras en españolVeamos las letras de algunos villancicos muy conocidos. Echa un vistazo a sus vídeos para que puedas aprender y practicar las letras mientras escuchas sus melodías. Noche de PazEmpecemos con un villancico que probablemente conozcas: Noche de Paz. Es la versión española de «Noche de Paz», aunque literalmente significa «noche de paz». Esta canción originalmente austriaca de principios del siglo XIX se ha convertido en un clásico de la Nochebuena en todo el mundo. Si ya conoces la melodía, te resultará fácil cantarla en español. La siguiente letra corresponde a los primeros versos, aunque hay muchas versiones diferentes.
Campana sobre CampanaCampana sobre Campana (pronunciado: kahm-PAH-nah SOH-breh KAHM-pah-nah; Campana tras campana) es un conocido villancico sobre las campanas que anuncian el nacimiento del Niño Jesús. En esta canción, el pastor se dirige al pesebre para ofrecer queso, manteca y vino a la familia del niño.
Villancicos en traducción al español
Esta divertida y pegadiza melodía cuenta la historia del viaje de un burro a Belén para ver al niño Jesús. No sólo escucharás esta canción en la época navideña, sino que también es una canción popular en las reuniones de niños.
Hay varias interpretaciones sobre el significado de la canción. Algunos dicen que «Los Peces en el Río» está llena de simbolismo refiriéndose a Jesús y su legado. Otros dicen que es simplemente una canción sobre María haciendo actividades cotidianas.
Aunque «Campana sobre Campana» se considera uno de los villancicos más antiguos, se desconoce su fecha exacta de origen. Sí sabemos que la canción se originó en la región andaluza de España alrededor del siglo XX.
Es la versión española de «Noche de Paz». La canción era inicialmente un poema escrito por el pastor Joseph Mohr. El 24 de diciembre de 1818 pidió a su amigo Franz Gruber que pusiera música a su poema. Esa noche, la canción se interpretó por primera vez en el servicio de Nochebuena de la iglesia de San Nicolás en Oberndorf bei Salzburg (Austria). Desde entonces, la canción se ha traducido a más de 140 idiomas y se disfruta en todo el mundo.